По закону в Италии ребенку можно давать три имени и все они будут вписаны в свидетельство о рождении. Бывает, что малыша дома зовут одним именем, друзья вторым, а в школе используют третье.
Большинство итальянцев верующие и для них очень важен обряд крещения. Церковь рекомендует выбирать христианское имя. Если родители не могут или не хотят этого делать, то к имени ребенка добавляется имя святого или святой. Например, Джада Маддалена.
Популярные итальянские женские имена и их значения – ТОП-50
Выбирая имя ребенку, очень важно ориентироваться не только на звучание, но и на значение. Недаром говорят, что оно влияет на судьбу человека.
Статистическое агентство Италии ежегодно выкладывает рейтинг самых популярных имен в стране. В этом списке вы найдете самые популярные итальянские имена для девочек и узнаете их значение.
Популярные итальянские мужские имена и их значения – ТОП-50
В последнее время в Италии получили распространение американские мужские имена. Итальянских мальчиков стали называть Томас, Ноа, Лиам, что для страны не было характерно.
Istat также опубликовал ТОП-50 самых популярных итальянских мужских имен. Мы сделали для Вас список, указав их значения.
Красивые итальянские имена
Итальянские имена притягательные и благозвучные. К тому же, на защите красоты звучания стоит государство. В стране на законодательном уровне запрещено давать ребенку глупое или смешное имя, либо такое, которое в будущем может мешать ребенку.
Женские
Многие итальянские женские имена пришли из литературы. Например, Эльвира, Анжелика, Беатриче. Очень красивое христианское имя Бенедетта, которое означает «благословенная». Имя Карина переводится с итальянского как «милая», а Стелла – звезда, Лучана – светлая, Беатриче – дающая блаженство.
Мужские
По традиции итальянским мальчикам давали имена в честь предков по отцовской линии. Современные родители редко соблюдают эту традицию и выбирают более популярные имена. Например, Алессандро, Витторио, Антонио – топ итальянских имен для мальчиков.
Редкие итальянские имена
Не все итальянцы стремятся выбирать популярные имена для детей. Некоторые дают малышам совсем редкие имена.
Женские
Одно из самых редких итальянских женских имен – Zita (Дзита). Это тосканское слово означает «девочка». Еще одно редкое имя – Maura (Маура), которое означает «рожденный в Мавритании». Также среди редких итальянских имен Нунция (приносить весть), Орсола (по-итальянски «медведица»), Паскуалина (рожденная на Пасху), Раймонда (защитница).
Мужские
К редким мужским итальянским именам можно отнести:
- Гуальтьеро (правитель),
- Густаво (поддержка готов),
- Инноченцо (безвредный),
- Лауро (от названия дерева лавр),
- Лино (либо от льняной ткани, либо от слова «ailinos» – «крик горя»),
- Макарио (благословленный, счастливый).
Знаменитые итальянские имена
Италия дала миру множество известных людей. Поэтому только услышав некоторые имена, мы мысленно переносимся в эту страну. Например, Леонардо, Микеланджело, Данте, Рафаэль – великие итальянцы, известные во всем мире.
Дон или Дом (исп. и итал. don, франц. и порт. dom, от лат. dominus — господин) — титул в некоторых странах Европы. В Испании этот титул, прежде принадлежавший королю и принцам, потом жаловался за заслуги, теперь просто уважительное обращение к мужчине. В Италии — почётный титул духовенства и дворян, изначально дававшийся только Папе. В Португалии титул дона носят владетельные особы и члены их фамилий.
В английском языке форма Дом добавляется к имени монахов бенедиктинцев и картезианцев, а также к именам членов сообществ каноников-августинцев.
Во французском языке титул Дом применяется от случая к случаю, например, Дом Периньон. Исторически во Франции он использовался при обращении к Авиньонским папам, подобно итальянскому и испанскому обращению Дон
Донья (испанское — doña) и донна (итальянское donna, португальское dona) — обращение к женщине.
Также обращение «Дон» используется в Эсторской империи на вымышленной братьями Стругацкими планете.
Литература
- Дон, титул // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб. , 1890—1907.
- Титулы
- Религиозные титулы
Wikimedia Foundation . 2010 .
Полезное
Смотреть что такое «Дон (титул)» в других словарях:
Дон титул — (Don у итал. и исп., у португальцев Dom) титул, произошел от лат. Dominus (господин) и прежде принадлежал лишь папе; от него титул Д. перешел в Италии к епископам, аббатам, даже монахам; итальянские священники и теперь величают себя Д. В… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Дон (титул) — (Don у итал. и исп., у португальцев Dom) титул, произошел от лат. Dominus (господин) и прежде принадлежал лишь папе; от него титул Д. перешел в Италии к епископам, аббатам, даже монахам; итал. священники и теперь величают себя Д. В Португалии… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ДОН — (исп. don, dona, от лат. dominus господин, domina госпожа). 1) титул, принадлежавший сперва одному папе, а впоследствии и другим духовным лицам католической церкви. 2) в Испании и Португалии титул дворян, ставящийся перед именем. Словарь… … Словарь иностранных слов русского языка
титул — См. надпись. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. титул достоинство, звание, наименование, заглавие, имя, надпись, шмуцтитул, эминенция, порфирогенит, пансионарий; ладграф,… … Словарь синонимов
Дон Сезар де Базан (фильм) — Дон Сезар де Базан … Википедия
дон — 1. ДОН, а; м. [исп. don] В Испании и в испаноязычных странах: форма почтительного упоминания или обращения к мужчине (употребляется перед именами собственными мужчин представителями знати); господин. Дон Карлос. Дон Кихот. Дон Жуан. 2. ДОН… … Энциклопедический словарь
Дон — I м. Употребляется как обращение или форма вежливого упоминания по отношению к мужчине в Испании и испаноязычных странах, обычно присоединяемое к фамилии или имени лица, к названию его должности или звания. II м. 1. Почётный титул духовенства и… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Дон — I м. Употребляется как обращение или форма вежливого упоминания по отношению к мужчине в Испании и испаноязычных странах, обычно присоединяемое к фамилии или имени лица, к названию его должности или звания. II м. 1. Почётный титул духовенства и… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Дон — I м. Употребляется как обращение или форма вежливого упоминания по отношению к мужчине в Испании и испаноязычных странах, обычно присоединяемое к фамилии или имени лица, к названию его должности или звания. II м. 1. Почётный титул духовенства и… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ДОН (господин) — ДОН (исп. и итал. don, от лат. dominus господин), почтительное обращение к мужчине в Испании и других странах с испанским языком; ставится перед именем. Женская форма донья (испанский) и донна (итальянский и португальский) В Италии дон почетный… … Энциклопедический словарь
ДОН 2 и ДОН-ДОН-ДОН, междом. Употребляется звукоподражательно для обозначения звона колокола или звука, издаваемого металлическими предметами при ударах по ним. [Федя] слышал гул бубна, шум бегущей по камням воды и торопился. Звуки осторожного колокола — дон-до-н-дон! — остановили его. Ляшко, Минучая смерть.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
- Дон — река в Европейской части России. Длина реки — 1870 км. Площадь водосборного бассейна — 422 тыс. км². Средний расход воды — 680 м³/с. Уклон реки — 0,096 м/км.
Исток Дона расположен в северной части Среднерусской возвышенности, на высоте около 180 м над уровнем моря.
ДОН (дона, м.) [исп. don — господин]. Отдельно — редко; обычно как неизмен, частица, присоединяемая к мужским именам испанских дворян, напр. дон-Карлос.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
дон I
1. в Испании и испаноязычных странах — почтительное обращение к мужчине или форма вежливого упоминания о нём ◆ — Это было чистое безумие… Как вы думаете, дон Фернандо? Молодой офицер повернул к говорившему задумчивое лицо. Короленко, «Мгновение», 1900 г. (цитата из НКРЯ)
2. в Италии — почётный титул духовенства и дворян
Дон I
1. река в Европейской части Российской Федерации, начинающаяся на Среднерусской возвышенности и впадающая в Таганрогский залив Азовского моря ◆ Наполнена волна в тихом Дону отцовскими, материнскими слезами. Шолохов, «Тихий Дон», Книга первая, 1928–1940 г. (цитата из НКРЯ)
Дон II
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: проченный — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
Словарь
Словосочетания (12)
- aeroporto Internazionale Don Mueang — международный аэропорт Донмыанг
- Don Chisciotte — Дон Кихот
- Don Quichotte — Дон Кихот
- Rostov sul Don — Ростов-на-Дону
- Don Black — Дон Блэк
- Don Brash — Дон Браш
- Don Giovanni — Дон Джованни
- Don Johnson — Дон Джонсон
- Don José — Дон Хосе
- Don Juan — Дон Жуан
Контексты
» Don ,» dissi «mi fai qualche esempio di proteine sostenibili?» » Дон «, — я говорю, — «Приведите мне несколько примеров полноценного белка».
Allora il giorno dopo, poco prima dell’evento, chiamai ancora Don . Поэтому на следующий день, буквально перед встречей, я позвонил Дону .
» Don «, gli ho detto «tanto per capire bene, voi siete famosi per fare allevamento così lontano, in mare aperto, che non inquinate.» » Дон «,- говорю я, — «давай смотреть фактам в лицо, вы, ребята, известны тем, что ваши фермы так далеко от моря, что вы не загрязняете окружающую среду».
Бот-переводчик
PROMT Master NMT
Скачайте мобильное приложение PROMT.One
Бесплатный переводчик онлайн с итальянского на русский
В современном мире интернет стал неотъемлемой частью жизни любого человека, а его контент представлен на всех возможных языках. Преодолеть языковой барьер поможет сервис Promt.One. Он значительно упрощают жизнь и изучающим иностранный язык. Для перевода нужно сделать лишь: 1) напечатать или вставить нужный текст, 2) нажать кнопку «Перевести»! PROMT.One мгновенно переведет с итальянского на русский и наоборот сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки, официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для ряда языков смотрите транскрипцию и произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива другим сервисам машинного перевода нового поколения. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Спустя 60 лет на сцену НОВАТа возвращается постановка оперы Вольфганга Амадея Моцарта «Дон Жуан». Её поставил режиссёр Вячеслав Стародубцев. В спектакле задействованы как молодые, так и опытные артисты.
Почти за трёхчасовое представление зрители проникнутся атмосферой Италии эпохи Возрождения. В основе сюжета лежит старинная легенда о Дон-Жуане, который был дерзким искателем приключений, смелым и ловким соблазнителе женщин. Во многих европейских странах эта легенда, возникшая в Испании, обрела широкую известность. Было много версий, в том числе для оперы и балета, у которых произведение получало разную трактовку. Из-за влияния церкви в некоторых была религиозно-поучительная окраска. А главный герой – Дон Жуан, как правило, выступает преступником, грубым сластолюбцем, который в конце концов получает заслуженное возмездие. А некоторые авторы раскрывали образ героя-любовника бесстрашным, честным, остроумным, вечным искателем идеала и бунтарём против устаревших норм морали.
Как отметил режиссёр-постановщик оперы, для него опера «Дон Жуан» – это продолжение Моцартианы, который после «Волшебной флейты» и «Женитьбы Фигаро» стал третьим, но не последним спектаклем, поставленным по произведениям великого композитора.
– Малая сцена НОВАТа по своим размерам как раз похожа на театры эпохи Моцарта. И мы хотим, чтобы цикл Моцартианы продолжился. Впереди будут новые спектакли, но какие именно – пока секрет. Пусть это будет сюрпризом для наших зрителей, – сказал Вячеслав Стародубцев.
По его словам, в этой истории было главным показать своего рода хитрость автора. Он показал Дон Жуана ярким, полуисторическим персонажем, при этом не главным героем.
– Он является катализатором всех других персонажей. Он проявляет или всё самое лучшее, или всё самое худшее в каждом из действующих лиц, в каждом человеке. Мужчина или женщина – не важно, – пояснил своё видение произведение режиссёр-постановщик.
Одни Моцарта слушают и восхищаются, другие – плачут, третьи – смеются. Получается, что интерпретация Дон Жуана, как главного любовника, как вообще силы любви – у каждого своя. И самая большая хитрость заключается в этом.
Спектакль начинается с биения сердца. Вячеслав Стародубцев пояснил, что это как раз связано со страстью любящего сердца:
– Оно живое, оно горит, оно наполнено страстью. Оно не холодное, а трепетное и не равнодушное. И для меня – в этом и был основной концепт.
Режиссёр назвал оперу «Дон Жуан» сложным произведением. Но в тоже время, это весёлая драма, какой видел её автор. Это теза и антитеза комической оперы и серьёзной.
Кстати говоря, зритель видит сцену в совершенно необычном ракурсе. Там стоят несколько лестниц, по которым периодически бегают персонажи. Также здесь стоят два ангела, а на заднем плане – кладбищенские скульптуры.
Художник по костюмам Татьяна Усачёва в своей работе использовала всего два цвета – серый, чёрный и оранжевый. Как пояснил Вячеслав Стародубцев, выбор цветов не случайный.
– Я захотел, чтобы сквозь серость и черноту пробивался оранжевый цвет. Потому что это солнце, это цвет сицилийского апельсина, потому что это Моцарт, это Дон Жуан, который любит жизнь и наслаждается ею. Он принимает всех, такими, какие они есть. Кроме того, он вечно бежит, – пояснил свой замысел Вячеслав Стародубцев.
Мировая премьера: 3 января 1843 года, Театр итальянской комедии, Париж
Премьера в Большом (Каменном) театре: 6 февраля 1845 года, Императорская итальянская оперная труппа
Премьера в Театре оперы и балета им. С. М. Кирова (Мариинском): 17 июня 1980 года
Премьера возобновления постановки Юрия Александрова (1980): 19 июля 2022 года
Продолжительность спектакля 2 часа 40 минут
Спектакль идет с одним антрактом
Музыка Гаэтано Доницетти
Либретто Джованни Руффини
Музыкальный руководитель – Валерий Гергиев
Режиссер возобновления – Илья Устьянцев
Восстановление живописи – Николай Гавриленко, Анастасия Рочева
Художник по свету – Александр Наумов
Хореограф – Илья Устьянцев
Ответственный концертмейстер – Оксана Клевцова
Хормейстер – Павел Теплов
Репетитор по итальянскому языку – Мария Никитина
Краткое содержание
Действие происходит в Риме около 1750 года.
Действие первое
Картина первая. Усадьба дона Паскуале.
Богатый дворянин дон Паскуале да Корнето болен, стар и немощен. Но не только болезни беспокоят его – единственный племянник и наследник Эрнесто влюблен в молодую вдову Норину и собирается жениться на ней. Чтобы предотвратить этот брак, который опорочит дворянский титул, дон Паскуале решается на крайнюю меру: жениться самому и тем лишить племянника всякой надежды на наследство.
Наконец-то появляется долгожданный доктор Малатеста – доверенное лицо и друг Паскуале. Невеста найдена, сообщает он. Молода и красива, скромна и благочестива, рассудительна и добра, к тому же она воспитанница монастыря и родная сестра доктора. Радости старого холостяка нет границ. Вот теперь он проучит упрямого юнца!
Эрнесто, узнав о планах дона Паскуале, впадает в глубокое отчаяние: по воле дядюшки он разорен и вынужден покинуть родной дом.
Картина вторая. Дом Норины.
Норина огорчена прощальным письмом Эрнесто. Но стоит ли так отчаиваться? Вместе с доктором Малатестой она составляет хитроумный план расправы над доном Паскуале: играя роль Софронии, сестры Малатесты, Норина должна очаровать старика, женить его на себе, а затем проучить так, чтобы он навсегда распрощался с мыслью о браке.
Действие второе
Комната дона Паскуале.
Настал желанный миг: невеста – в доме дона Паскуале. Он поражен невинностью и кротостью Софронии и желает тотчас жениться. Оказывается, в приемной уже ждет нотариус, который готов сию же минуту составить брачный контракт.
Появляется ничего не подозревающий Эрнесто. Он чуть не срывает затею Малатесты, но доктор посвящает пылкого влюбленного в свою игру.
Брак свершился! Однако что случилось с Софронией? Из ангела она тут же превращается в фурию и, что самое ужасное, дерзко, вопреки воле мужа начинает распоряжаться состоянием, которое он только-только передал молодой супруге. Отчаянию дона Паскуале нет предела.
Действие третье
Картина первая. Комната дона Паскуале.
Дон Паскуале вне себя от обиды и гнева: в первый же день брака жена уехала на бал, одарив «любимого» мужа пощечиной. Он расквитается с дрянной девчонкой! Он ее выгонит, он…
Внезапно взгляд старика останавливается на клочке бумаги. О, ужас! Это любовная записка. Всё! Чаша терпения переполнилась. Узы брака невыносимы, и их надо разорвать сейчас же, сегодня. «Верный друг» Малатеста приходит на помощь и на этот раз. Они разрабатывают план разоблачения коварной Софронии.
Картина вторая. Сад.
Дон Паскуале торжествует: жена изобличена на месте преступления! Теперь ради развода с ней он пойдет на все, даже на брак Эрнесто с Нориной. Но что это? Норина и Софрония – одно лицо? Дон Паскуале понимает, что попал в собственный капкан. Он вынужден благословить союз Эрнесто и Норины и навсегда остаться холостяком.
О таких говорят: «Седина в бороду – бес в ребро». Состоятельный аристократ дон Паскуале на старости лет вздумал жениться. От любовной лихорадки пожилого скрягу излечивает молодежь, причем весьма сильнодействующим лекарством: заставив его на своей шкуре прочувствовать все «прелести» супружеской жизни с женой-мегерой. Старики в роли женихов издавна становились объектом для колкостей, но Доницетти в опере-буффа «Дон Паскуале» раскрывает классическую комедийную тему с долей меланхолии и сочувствия к главному герою – быть может, потому, что композитор, который написал эту блестящую партитуру за невероятные одиннадцать дней, сам был в то время уже немолод и глубоко одинок. Оставаясь типовой комедией характеров-масок, восходящих к традициям итальянского уличного театра, «Дон Паскуале» – сочинение романтической эпохи и потому наполнено живыми чувствами. В завершение сезона 2021–2022 годов очень веселая и чуть грустная история после многолетнего перерыва вернулась на афишу Мариинского театра.