C’e` un ristorante qui vicino? [ЧЭ ун ристорАнтэ куи вичИно] → Здесь есть ресторан поблизости?
Puo` indicarmi un ristorante economico, self service, tipico? [ПуО индикарми ун ристорАнтэ эконОмико, тИпико] → Вы не скажете, где (недорогой, самообслуживания, типичный) ресторан?
Vorrei prenotare un tavolo per… per le ore… [Воррэй прэнотАрэ ун тАволо пэр… пэр лэ Орэ] → Я хотел(а) заказать столик на.. человек, на… часов.
E` libero questo tavolo? [Э лИбэро куЭсто тАволо] → Этот столик свободен?
Potrei avere un tavolo (vicino alla finestra,lontano dalla porta, tranquillo, all’aperto) [Потрэй авэрэ ун тАволо вичИно алла финЭстра, лонтАно далла пОрта, транкуИлло, алл’апЭрто] → Можно занять стол ( около окна, подальше от двери, в тихом месте, на открытом воздухе).
C’e` molto da aspettare? [ЧЭ мОлто да аспэттАрэ] → Долго еще ждать?
Abbiamo molta fretta [Аббьамо мОлта фрЭтта] → Мы очень спешим.
Aspetto degli amici [Аспэтто дЭльи амИчи] → Я жду друзей.
Mi porti un aperitivo [Ми порти ун апэритИво]→ Принесите мне,
пожалуйста, аперитив.
Puo` portarmi il menu`? [ПуО портарми иль мэнУ] → Принесите мне, пожалуйста, меню.
Avete la carta dei vini? [Авэтэ ла кАрта дэй вини] → У вас есть список вин?
Vorrei bere del vino (bianco, rosso, secco, dolce, frizzante) [Воррэй бЭрэ дэль вино бьАнко, россо, сЭкко, долчэ, фриццАнтэ] → Я хотел(а) бы (белое, красное, сухое, сладкое, игристое вино).
Questo vino e` troppo caldo/freddo, e` dolce/secco, sa di tappo [КуЭсто вино Э трОппо кАлдо/фрЭддо, Э долчэ/ сЭкко, са ди тАппо ] → Это вино слишком теплое/холодное, сладкое/сухое, пахнет пробкой.
Vorrei bere (acqua naturale, acqua gasata, ghiacciata, non fredda) [Воррэй бэрэ Акуа натуралэ, газата, гьаччьАта, нон фрЭдда] → Я буду пить ( минеральную воду, газированную, холодную, не холодную).
Puo` consigliarmi qualcosa di speciale? [ПуО консильарми куалкОза ди спэчьАлэ] → Вы не посоветуете что-нибудь повкуснее?
Qual’e` il piatto del giorno? [Куал’Э иль пьАтто дэль джьОрно] → Какое у вас особое блюдо на сегодняшний день?
Cameriere [КамэрьЭрэ] → Официант!
Posso avere (un altro bicchiere, dell’altro pane, un’altra porzione di) [Поссо авэрэ ун алтро бикьЭрэ, дэлл’алтро пАнэ, ун’алтра порцьОнэ] → Принесите, пожалуйста еще один стакан, еще хлеба, еще одну порцию.
Vorrei solo una mezza porzione [Воррэй сОло уна мЭцца порцьОнэ] → Я хотел (а) только полпорции.
Sono a dieta [СОно а диЭта] → Я на диете.
Vorrei della carne al sangue/ ben cotta [Воррэй дэлла карнэ аль сАнгуэ/ бЭн кОтта] → Я хотел (а) бы мясо с кровью/хорошо прожаренное.
Che contorni avete [Кэ контОрно авэтэ] → Что у вас есть на гарнир?
Cosa avete per dessert? [Коза авэтэ пэр дэссэрт ] → Что у вас есть на десерт?
Mi porti della frutta fresca [Ми пОрти дэлла фрУтта фрЭска ] → Принесите мне, пожалуйста, свежие фрукты.
Il conto per favore [Иль конто пэр фавОрэ] → Счет, пожалуйста.
Accettate carte di credito ? [Аччэттатэ кАртэ ди крЭдито] → Можно заплатить кредитной карточкой?
Ho bisogno della ricevuta [О бизоньо дэлла ричэвУта] → Мне нужна квитанция.
Tenga il resto [Тэнга иль рЭсто] → Возьмите сдачу на (чай).
Questo e` per Lei [КуЭсто Э пэр лэй] → Это для Вас.
Mi puo` chiamare un taxi? [Ми пуО кьАмарэ ун таксИ] → Вы можете вызвать мне такси?
Главное — это не бояться говорить на итальянском языке и делать это как можно чаще, тогда все получится!
Слова и выражения, которые пригодятся в путешествиях: Итальянские слова и фразы на тему «Еда и Продукты»
Если же вы чувствуете, что самообучение не приносит желаемого результата, советую записаться на бесплатный пробный урок.
КЕЛЬНЕР — (нем.). Слуга в ресторане. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КЕЛЬНЕР [нем. Kellner официант, слуга] в Германии, Швейцарии и некоторых других западноевропейских с гранах: официант в ресторане, пивной… … Словарь иностранных слов русского языка
официант — См … Словарь синонимов
кельнер — См … Словарь синонимов
ОФИЦИАНТ — (нем., от лат. officium должность). Прислуга, нанимаемая для служения при обедах или ужинах, также подрядчик, принимающий на себя устройство парадных обедов и ужинов. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
КЕЛЬНЕР — (нем. Kellner) (устар.) официант в ресторане, пивной и т. п … Большой Энциклопедический словарь
КЕЛЬНЕР — КЕЛЬНЕР, а, муж. В нек рых странах: официант, слуга в отеле. | жен. кельнерша, и (разг.). | прил. кельнерский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Официант — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
кельнер — а; м. [нем. Kellner] В Германии и некоторых других странах: официант в ресторане, пивной и т.п. ◁ Кельнерша, и; ж. Разг. * * * кельнер (нем. Kellner), официант в ресторане, пивной и т. п. (обычно в зарубежных странах) … Энциклопедический словарь
Кельнер — м. Официант, прислуга в ресторане, в пивной (особенно в немецкоязычных страных Западной Европы). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
официант — а, м. officiant, > нем. Officiant <ср. лат. officians (officiantis) служащий. 1. Человек из домашнего обслуживающего персонала в богатом доме. Буде думать, что на кондитора держу, так у меня офисьянтов мало, он в числе их служит, так ему… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ОФИЦИАНТ — (нем., от лат. officium должность). Прислуга, нанимаемая для служения при обедах или ужинах, также подрядчик, принимающий на себя устройство парадных обедов и ужинов. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
официант — ОФИЦИАНТ, гарсон, устар. человек, разг. сниж., пренебр. халдей ОФИЦИАНТКА, разг. подавальщица … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
Официант — Официант снится к приятному времяпрепровождению. Если вам привиделся раздраженный и неопрятный официант, то придется проявить гостеприимство по отношению к неприятным людям … Большой универсальный сонник
ОФИЦИАНТ — ОФИЦИАНТ, официанта, муж. (нем. Offiziant). Работник ресторана, столовой, подающий кушанья. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ОФИЦИАНТ — ОФИЦИАНТ, а, муж. 1. В богатом доме: слуга, прислуживающий за столом. 2. В ресторане, кафе, на приёмах: работник, подающий кушанья, напитки. | жен. официантка, и (ко 2 знач.). | прил. официантский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н … Толковый словарь Ожегова
ОФИЦИАНТ — (waiter) Вспомогательный работник Лондонской фондовой биржи (London Stock Exchange) и Ллойдз (Lloyd’s), который разносит сообщения, бумагу и т.д. Название восходит к лондонским кофейным домам XVII в., из которых и развились вышеуказанные… … Словарь бизнес-терминов
ОФИЦИАНТ — (waiter) Вспомогательный работник Лондонской фондовой биржи (London Stock Exchange) и Ллойдза (Lloyd s), который разносит сообщения, бумаги и т.д. Название восходит к лондонским кофейным домам 17 в., из которых и развились вышеуказанные институты … Финансовый словарь
Официант — Официант: работник, занимающийся обслуживанием потребителей в зале, в том числе сервировкой стола, подачей блюд и напитков, расчетами с потребителями. Источник: Услуги общественного питания. Требования к персоналу. ГОСТ Р 50935 2007 (утв.… … Официальная терминология
Официант — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
В этой статье мы расскажем вам о профессиях на итальянском языке. Начнем с того, как спросить, кем человек работает:
Che lavoro fai? / Qual è la tua professione? – Кем ты работаешь?
1. С помощью глагола essere (быть) + названия профессии
Примеры:
Sono insegnante. — Я преподаватель.
Alessandro è dottore. — Алессандро — врач.
Sei avvocato. — Ты — адвокат.
2. С помощью глагола fare (делать) + определенного артикля + названия профессии
Примеры:
Faccio l’infermiere. — Я медбрат.
Fa lo psicologo. — Он/она психолог.
Fai l’architetto. — Ты архитектор.
Названия профессий на итальянском
А теперь рассмотрим непосредственно названия профессий на итальянском языке. Для большего удобства мы разделили их на категории (по принципу образования форм в мужском и женском роде).
1. Названия профессий с окончанием -о в мужском роде и -а в женском:
il commesso — la commessa — продавец/продавщица
l’architetto — l’architetta — архитектор
il segretario — la segretaria — секретарь
lo psicologo — la psicologa — психолог
l’impiegato — l’impiegata — служащий/служащая
il maestro — la maestra — учитель/учительница (младших классов)
il sociologo — la sociologa — социолог
il poliziotto — la poliziotta — полицейский
il sarto — la sarta — портной/швея
il postino — la postina — почтальон
il ballerino — la ballerina — танцор/танцовщица
l’operaio — l’operaia — рабочий
il fornaio — la fornaia — пекарь
il giornalaio — la giornalaia — продавец газет и журналов
il contadino — la contadina — крестьянин/крестьянка
il macellaio — la macellaia — мясник
2. Названия профессий, которые имеют одинаковую форму для мужского и женского рода (меняется только артикль):
3. Названия профессий с суффиксом -ore в мужском роде, который меняется на -trice в женском роде:
il direttore — la direttrice — директор/директриса
l’imprenditore — l’imprenditrice — предприниматель
l’attore — l’attrice — актер/актриса
il traduttore — la traduttrice — переводчик (письменный)
il programmatore — la programmatrice — программист
l’allenatore — l’allenatrice — тренер
il conduttore — la conduttrice — ведущий/ведущая
il pittore — la pittrice — художник/художница
il muratore — la muratrice — маляр
4. Названия профессий, где суффикс -iere в мужском роде превращается в -iera в женском роде:
l’infermiere — l’infermiera — медбрат/медсестра
il cameriere — la cameriera — официант/официантка
il parrucchiere — la parrucchiera — женский парикмахер
il barbiere — la barbiera — мужской парикмахер/барбер
il ragioniere — la ragioniera — бухгалтер
il cassiere — la cassiera — кассир/кассирша
il giardiniere — la giardiniera — садовник/садовница
5. Названия профессий с суффиксом -ore в мужском роде и суффиксом -essa в женском роде:
6. Есть и такие названия профессий, которые используются исключительно в мужском роде:
il carabiniere — карабинер
il meccanico — механик
il marinaio — моряк
l’idraulico — сантехник
il calzolaio — сапожник
7. Но есть и условно «женские» профессии, названия которых существуют только в женском роде:
la casalinga — домохозяйка
la baby-sitter — няня
la governante — гувернантка
l’estetista — визажист (косметолог)
Кстати, гость нашего подкаста #живойитальянский Pasquale тоже рассказывал про свою работу, которая русскому человеку может показаться очень необычной. Послушать можно прямо сейчас 🙂
официант — а, м. officiant, > нем. Officiant <ср. лат. officians (officiantis) служащий. 1. Человек из домашнего обслуживающего персонала в богатом доме. Буде думать, что на кондитора держу, так у меня офисьянтов мало, он в числе их служит, так ему… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ОФИЦИАНТ — (нем., от лат. officium должность). Прислуга, нанимаемая для служения при обедах или ужинах, также подрядчик, принимающий на себя устройство парадных обедов и ужинов. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
официант — ОФИЦИАНТ, гарсон, устар. человек, разг. сниж., пренебр. халдей ОФИЦИАНТКА, разг. подавальщица … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
Официант — Официант снится к приятному времяпрепровождению. Если вам привиделся раздраженный и неопрятный официант, то придется проявить гостеприимство по отношению к неприятным людям … Большой универсальный сонник
ОФИЦИАНТ — ОФИЦИАНТ, официанта, муж. (нем. Offiziant). Работник ресторана, столовой, подающий кушанья. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ОФИЦИАНТ — ОФИЦИАНТ, а, муж. 1. В богатом доме: слуга, прислуживающий за столом. 2. В ресторане, кафе, на приёмах: работник, подающий кушанья, напитки. | жен. официантка, и (ко 2 знач.). | прил. официантский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н … Толковый словарь Ожегова
ОФИЦИАНТ — (waiter) Вспомогательный работник Лондонской фондовой биржи (London Stock Exchange) и Ллойдз (Lloyd’s), который разносит сообщения, бумагу и т.д. Название восходит к лондонским кофейным домам XVII в., из которых и развились вышеуказанные… … Словарь бизнес-терминов
ОФИЦИАНТ — (waiter) Вспомогательный работник Лондонской фондовой биржи (London Stock Exchange) и Ллойдза (Lloyd s), который разносит сообщения, бумаги и т.д. Название восходит к лондонским кофейным домам 17 в., из которых и развились вышеуказанные институты … Финансовый словарь
Официант — Официант: работник, занимающийся обслуживанием потребителей в зале, в том числе сервировкой стола, подачей блюд и напитков, расчетами с потребителями. Источник: Услуги общественного питания. Требования к персоналу. ГОСТ Р 50935 2007 (утв.… … Официальная терминология
Официант — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Друзья, данный блог посвящен Италии, её культуре, традициям и всему тому, что имеет отношение к данной стране. Также на блоге вы сможете найти полезные советы по изучению языка и уроки итальянского!
Страницы
- Главная страница
- РАЗГОВОРНИК
- ИЗУЧЕНИЕ ИТАЛЬЯНСКОГО
- ДЕЛОВАЯ КУЛЬТУРА
- ИТАЛИЯ ДЛЯ ТУРИСТОВ
- КУЛЬТУРА ИТАЛИИ
- ГОРОДА ИТАЛИИ
- ОБ АВТОРЕ
- КУРС «ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК»
- БИЛЕТЫ, ЭКСКУРСИИ В ИТАЛИИ
- ПАРТНЕРСТВО
Экскурсии
Linkslot
четверг, 16 мая 2013 г.
Уроки итальянского. Профессии по-итальянски
Уроки итальянского. Профессии по-итальянски
В наших прошлых статьях мы изучали лексику по темам одежда, дом, а сегодня в данной статье вы узнаете названия профессий на итальянском.
Часто возникает проблема, как назвать женщину правильно по профессии. Заметим, что «преподаватель» по-итальянски — professore, а вот если преподаватель женщина, то мы называем её professoressa.
I mestieri (Ремесла, профессии)
Le professioni (Профессии)
Теперь вы знаете, как назвать ту или иную профессию по-итальянски! Продолжайте учиться и практиковаться — и у вас все непременно получится!
Итак, как будет по-итальянски название профессии «булочник»? Возможно два варианта — panettiere или fornaio.
Друзья, не забывайте оставлять комментарии — мне очень важно знать ваше мнение. Если вам понравилась статья, ставьте лайк.
Оставайся с нами. Твой сайт «Все об Италии». Подписывайся, изучай итальянский и читай первым новые статьи на нашем сайте.
Professione. Профессии на итальянском языке. Какой глагол выбрать Essere или fare ?
В итальянском язык при выборе профессии professione используются 2 глагола essere или fare . На часто задаваемый вопрос Che lavoro fai ? – Кем ты работаешь? мы можем ответить в двух вариантах «Io faccio la segretaria» или «Io sono segretaria». И то и другое на русский язык переводится – я работаю секретаршей или я – секретарша. Tu fai l’ ingegnere или Tu sei ingegnere – Ты работаешь инженером или ты – инженер. Maria fa l’ estetista или Maria è estetista. Причем следует заметить, глагол fare с профессией professione в итальянском языке используется всегда с определенным артиклем articolo determinativo, в то время как глагол essere используется с профессией professione всегда БЕЗ артикля!
fare с профессией используется всегда с определенным артиклем!
Professioni/Профессии (названия профессий на итальянском языке) :
В данном разделе все профессии professioni представлены в мужском роде. Более подробную информацию о роде профессий на итальянском языке смотрите в статье
А вот некоторые социальные статусы , которые используются в итальянском языке в основном с глаголом essere :
disoccupato/a (безработный/ая), pensionato/a (пенсионер/ка), studente (studentessa) (студент/ка), casalinga (домохозяйка).
Luigi adesso è disoccupato. — Луиджи на сегодняшний момент безработный.
Mario Giucchi è già pensionato. — Мари Джукки уже пенсионер.
Maria è studentessa. — Мария студентка.
Anna è casalinga. Анна — домохозяйка.
Каждый из этих социальных статусов может использоваться как в мужском, так и в женском роде за исключением слова casalinga (домохозяйка). Это слово в итальянском языке используется только в женском роде – аналога в мужском нет!
См. так же список профессий на итальянском языке с исключениями и интересными фактами здесь.