Когда мы хотим произнести по буквам собственные имя и фамилию либо название чего-либо, в русском языке мы приходим к помощи имен.
Например «М» как «Мария». Выбор имен случаен, у нас нет определенного правила.
А что в итальянском?
Итальянцы – народ более консервативный, а значит нам придется освоить и это правило.
Чаще всего в этих целях итальянцы используют названия городов.
И вот вам список, как правильно произносить буквы в названиях имен:
A (а) come AncOna
B (bi) come BolOgna
C (ci) come CatAnia
D (di) come DomodOssola
E (e) come Empoli
F (effe) come FirEnze
G (gi) come Genova
H (acca) come HotEl
L (elle) come LivOrno
M (emme) come MilAno
N (enne) come Napoli
O (o) come Otranto
P (pi) come PalErmo
Q (cu) come QuArto
R (erre) come Roma
S (esse) come SiEna
T (ti) come TorIno
V (vu) come VenEzia
Z (zeta) come ZurIgo!
Вам уже понятно, что заглавные буквы в середине слова обозначают буквы, на которые падает ударение. Здесь это прописано исключительно в дидактических целях.
Выходит, что например мое имя “Ekaterina” я буду произносить по буквам так:
K (kappa) – эта буква понятна и без названия города, кстати по наличию этой буквы итальянец понимает, что я – иностранка. Буква “k” входит в итальянский алфавит, но эта буква заимствована из других языков, а значит не является исторически буквой итальянского алфавита.
Давайте пропишем по буквам и ваши имена в комментариях!
Быстрое овладение итальянским языком вам будет обеспечено на моих занятиях по скайпу.
Итальянские согласные никогда не смягчаются (к примеру, в русском языке они могут смягчаться перед гласными [и], [я], [е], [ю]). В итальянском языке этого не происходит. Согласные произносятся одинаково твердо независимо от того, какая гласная за ними следует: tutti, divano, catino.
Гласные звуки [e] и [о] могут быть открытыми или закрытыми, поэтому их произношение может вызвать некоторые проблемы. Открытое [е] напоминает русское [э] под ударением:
Ella, Stella.
Закрытое (суженное) [е] схоже со словом шерсть: pera, era.
То же самое касается и открытого и закрытого звука [о]. Открытое [о] похоже на русское [о] под ударением: Madonna, colonna. При произношении суженного [о] положение губ такое же, как при произношении русского [у]: finora, allora.
Итальянские гласные произносятся отчетливо и сохраняют свое звучание, даже находясь в безударной позиции. Если гласные [о] в русском слове «молоко» произносятся как [а] (за исключением финальной гласной [а] находящейся под ударением), то в итальянском слове «sonoro» все гласные произносятся как [о] — как ударные, так и безударные. Невнятное или ошибочное произношение может изменить род или смысл слова: Francesco – Francesca;
Хотя гласные и сохраняют свое звучание как в ударном, так и в безударном слоге, продолжительность гласного в ударном слоге дольше. В том же слове «sonoro» второй звук [о] в два раза длиннее первого. То же самое происходит и со вторым звуком [е] в слове telefono, и с [i] в слове piccino.
В зависимости от того, как далее следует гласная, некоторые итальянские согласные могут менять свое произношение: ci перед a, o, u читается как [ч] (например: ciurma [чурма] – толпа, ватага); gi перед a, o, u читается как [дж] (например: giorno [джорно] – день); sc перед i, e читается как [щи] (например: uscire [ущирэ] – выходить); ch перед i, e читается как [к] (например: barchetta [баркэтта] – лодочка); gh перед i, e читается как [г] (например: borghetto [боргэтто] – городок); gl перед i читается как [льй] (например: maglietta [мальйетта] – футболка).
В итальянском языке есть дифтонги — сочетания двух гласных в одном слоге. При этом оба гласных звука произносятся слитно. Например: ua – acqua – [акуа], eu – Europa – [эуропа], uo – uovo – [уово].
В итальянском предложении есть интонационный центр: акцентируемое и наиболее значимое слово. К примеру, говоря MARCO compra un libro, мы акцентируем внимание на том, что это делает именно Марко. Говоря же Marco compra un LIBRO, мы подчеркиваем тот факт, что это книга, а не, допустим, тетрадь или дневник.
Про итальянское произношение можно почитать здесь, а послушать, как итальянец произносит нужное вам слово, можно с помощью бота Федерико.
В зависимости от того, в какой части Италии проживает тот или иной итальянец, его произношение может отличаться от произношения соотечественников.
В последние годы итальянцы все меньше используют диалект и общаются по-итальянски, но по тому, как именно говорит человек, можно догадаться, откуда он родом.
К примеру, лигурийцы и туринцы используют носовые гласные – в результате многовекового влияния французского и кельтских языков.
Жители Тосканы произносят звуки «к» и «г» (если за ними следует гласная), с придыханием: vado a casa — [vado a hasa]. Кроме того, характерным фонетическим явлениям для Тосканы и для южных итальянских регионов является удвоение начальных согласных в словах, входящих в состав определенного словосочетания или предложения. Таким образом, che cosa fai? превращается в [kek kosa fai].
Жители итальянского юга часто укорачивают инфинитив глагола (guarda’ вместо guardare, sogna’ вместо sognare). Еще одной особенностью является то, как они произносят безударные гласные – довольно нечетко, как нечто среднее между русскими [э] и [о]. По такому произношению можно определить, что человек скорее всего уроженец Кампании или Сицилии.
Основой современного итальянского языка является тосканский вариант, а вот стандартом произношения – римский (что связано с расположением большинства студий итальянского радио и телевидения в столице).
В собственных именах, пришедших в русский язык из итальянского, ударение ставится преимущественно на втором слоге от конца, что, как правило, соответствует ударению в языке-источнике: Пер у джа, Пал е рмо, Д а нте Алигь е ри, Гв и до, Леон а рдо, Ник о ло Паган и ни, Джорд а но Бр у но.
Личные имена
А нджело или Андж е ло?
Русской литературной традиции девятнадцатого – начала двадцатого века соответствует вариант ударения Андж е ло (ударение падает на второй слог от конца слова, как и в большинстве других итальянских имен). Так, например, В. Хлебников рифмует Микель-Андж е ло и посвеж е ло. Однако в итальянском языке это имя произносят с ударением на первом слоге: А нджело.
В соответствии с произношением в итальянском языке сегодня рекомендуется произносить А нджело и Микел а нджело:
« А нджело», нескл., ж. (поэма А. П у шкина; опера Ц. Кю и )
АНТОНИ О НИ Микел а нджело, нескл. (итал. кинорежиссёр)
МАЗ И НИ А нджело, нескл. (итал. певец)
ПОЛИЦИ А НО А нджело, нескл.
С Е ККИ А нджело [сэ], нескл. (итал. астроном)
П а оло или Па о ло?
Итальянские имена, содержащие дифтонги (слитно произносимые сочетания гласных звуков), получают в русском языке ударение на третьем от конца слоге, поскольку дифтонг в русском языке соответствует двум гласным звукам: Ант о нио, П а оло, С и львио в то время как в итальянском языке ударный гласный приходится на второй от конца слова слог:
ВЕРОН Е ЗЕ П а оло [нэзэ], нескл.; наст. имя К а льяри
МАНТЕГ А ЦЦА П а оло, Мантег а ццы П а оло (итал. физиолог, патолог, антрополог, писатель)
ПАЗОЛ И НИ Пьер П а оло, Пазол и ни Пь е ра П а оло
ПАР У ТА П а оло, Пар у ты П а оло (итал. писатель и историк)
ТОСКАН Е ЛЛИ П а оло [нэ], нескл.
УЧЧ Е ЛЛО П а оло, нескл. (итал. художник).
Но и в данном случае в русском языке привычка к ударению на втором слоге настолько велика, что встречается произношение Па о ло (в поэзии А. Блока, Г. Иванова, Б. Пастернака, Вс. Рождественского). Ср. у Бориса Пастернака в стихотворении «Музыка»: «. При адском грохоте и треске // До слез Чайковский потрясал // Судьбой Па о ло и Франчески».
Ч е заре или Чез а ре?
В итальянском языке имя Ч е заре произносится с ударением на третьем от конца (т. е. на первом) слоге. Однако в русском языке встречаются варианты: Ч е заре и Чез а ре. Вариант Чез а ре рекомендуется в справочнике Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина «Иностранные имена и названия в русском тексте» (3-е изд., М., 1985). Но при этом в «Словаре собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко это имя чаще приводится с ударением на первом слоге:
ВАН И НИ Дж у лио Ч е заре [рэ], нескл.
Д’ А РБЕС Ч е заре, Д’ А рбеса Ч е заре [рэ]
ПАВ Е ЗЕ Ч е заре [зэ, рэ], нескл. (итал. писатель)
ПУН И (П у ньи) Ц е зарь (Ч е заре [рэ]), Пун и (П у ньи) Ц е заря (Ч е заре [рэ]) (итал. композитор)
СЬ Е ПИ Чез а ре [рэ], нескл. (итал. певец)
ЧЕЗ А РЕ Б О РДЖА, Чез а ре Б о рджи (правитель Романьи с 1499, Италия)
В том случае, если имя пока что не получило словарной фиксации, предпочтительна постановка ударения в имени Чезаре на первый слог (как в итальянском языке): Кл а удио Ч е заре Пранд е лли (итальянский футбольный тренер).
Конечное -ре в имени Чезаре произносится твердо (рэ) во всех случаях, независимо от места ударения.
Фамилии
В итальянском языке ударение в фамилиях может падать на второй или третий слог от конца слова, при этом четких правил постановки ударения нет. В русском языке при передаче итальянских фамилий ударение традиционно ставится на втором от конца слоге независимо от того, на какой слог (второй или третий от конца) падает ударение в языке-источнике:
АНЧЕЛ О ТТИ, К а рло, нескл. (футбольный тренер)
БЕРЛУСК О НИ С и львио, нескл. (итал. гос. деятель)
НАПОЛИТ А НО Дж о рджо, нескл. (президент Италии с 2006)
Э КО Умб е рто, нескл. (итал. учёный, писатель)
Исключение составляют фамилии, оканчивающиеся на -иссими, которые и в итальянском, и в русском языке произносятся с ударением на третьем от конца слоге:
КАР И ССИМИ Дж а комо, нескл. (итал. композитор)
Географические названия
Итальянские топонимы имеют ударение на втором или третьем от конца слоге:
Берг а мо, нескл. (прил. — берг а мский) (гор., Италия)
Бр и ндизи, нескл. (гор., Италия)
Вер о на, -ы (гор., Италия)
Корт и на-д’Амп е ццо [пэ], нескл. (гор., Италия) (центр зимних и летних видов спорта и туризма; VII зимние Олимпийские игры, 1956)
Ломб а рдия, -и (обл., Сев. Италия)
М а нтуя, -и (гор., Италия)
Р и мини, нескл. (гор., Италия)
Т и воли, нескл. (гор., вдп — Италия)
Некоторые географические названия традиционно передаются в русском языке в форме, отличающейся от языка-источника: Рим (Roma), Неаполь (Napoli), Генуя (Genova) и др.
М о дена или Мод е на?
Мод е на – традиционный вариант. Однако «Словарь собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко рекомендует ставить ударение на первом слоге (т. е. на третьем слоге от конца, как в языке-источнике): М о дена. В «Грамматическом словаре русского языка» А. А. Зализняка приводятся оба варианта, причем вариант М о дена отмечается как «не соответствующий основному литературному узусу».
Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте. 3-е изд., М., 1985.
Итальянское произношение для русскоговорящего человека очень простое, мы в нашей речи произносим точно такие же звуки! Нужно запомнить всего несколько несложных правил:
Гласные в итальянском языке
Самое главное в итальянском языке — это гласные. И они читаются именно так, как пишутся, всегда очень четко. Произнося нечетко гласный звук, можно полностью изменить значение слова! (Nonno — дедушка , nonna — бабушка , nanna — баиньки ; casa — дом , caso — случай )
A, a | [a] | ama, va, cara, madre, padre, provare, torta, bambina, mano, luna |
E, e | [э] | bene, torte, cena, erba, sette, presto, mela, mele |
I, i | [и] | viva, amica, principessa, libri, italiano |
O, o | [о] | cosa, caso, otto, nove, parola, porta, bambino, troppo, modo |
U, u | [у] | luna, nulla, fumare, luce |
Y, y | [и] только в словах иностранного происхождения | Lydia |
Правила чтения букв
Большинство букв читаются прямо так, как пишутся.
B, b | [б] | basta, brava, borsa, barista, albergo, buona, barba |
D, d | [д] | donna, donare, dottore, danza |
F, f | [ф] | fare, per favore, fratello, fiore, felicità, falso |
K, k | [к] встречается только в словах иностранного происхождения | Kiev, kamikaze |
L, l | [л] | male, lira, lana, malato, bello, luna, scolare |
M, m | [м] | amore, moda, meno, Madonna, mare, molto |
N, n | [н] | nota, panino, nido, nella, nostro, Armani |
P, p | [п] | presto, poco, parola, parlare, sempre, pace |
Q, q | [ку] | quando, questo, quello, qui |
R, r | [р] | raro, amore, riva, arrivederci |
S, s | [з] между 2 гласными | rosa, casa, mese, paese, esame, scusa, gelosia, naso, mimosa |
[с] | sera, sole, artista, squadra, sogno, solare | |
T, t | [т] | torta, vita, tre, tavola, trenta |
V, v | [в] | voglio, vivere, vorrei, volta, vera |
Z, z | [ц] / [дз] | zero, zona, utilizzare, zucca, zanzara, grazie, lezione, danza, spiegazione, silenzio |
Буквосочетания
Есть только несколько сочетаний букв, которые необходимо запомнить.
Чтение буквы H, h
Чтение удвоенной согласной в итальянском языке
Если рядом 2 одинаковые согласные (удвоенная согласная) — то мы их читаем 2 раза (или один раз, но долго ;). Если согласная одна — она читается кратко. Сравните:
Ударение
Ударение обычно падает на второй с конца слог, реже на последний или третий с конца. Если над гласной стоит знак ударения — то значит ударять нужно именно туда. На письме нельзя опускать надстрочные значки — они нужны, чтобы различать слова (è (он есть) — e (и) , lì (туда, там) — li (их)
à | città, felicità, università |
è, é | caffè, tè, è, perché |
ì | lì, Forlì |
ò | oblò |
ù | giù |
Ну вот и всё! А теперь вы можете потренироваться читать со знанием дела настоящие итальянские слова и выражения!
Purtroppo, ultimamente non riesco a dare le risposte tempestivamente. Ma oggi ho deciso di rispondere a tutte le domande pendenti.
Hai ragione. Non esiste una regola precisa, ma una mezzaregola ci possiamo inventare lo stesso:
1. Можно сгруппировать слова по типичным суффиксам:
Всегда читается как «дз» в суффиксах -izzare, -izzazione
realizzare, realizzazione, organizzare, organizzazione.
Всегда читается как «цц» в суффиксe -ezza
bellezza, lunghezza, altezza, larghezza, riservatezza, amarezza, durezza.
2. Слово mezzo, где читается как «дз».
Это слово активно участвует в словообразовании. При словообразовании стоит всегда вначале слова и имеет особенность согласовываться в роде с присоединяемым словом, сохраняя свое произношение:
mezzogiorno, mezzanotte, mezzaregola, mezzobusto, mezzamanica, mezzosoprano, mezzotermine, mezzotono, mezzaluna.
3. в начале слова читается почти всегда как «дз»:
azzurro, azzardare, azzerare, azzeccare, lazzaro, dozzina, fazzoletto
при этом, как правило, она присутствует в слоге, который сам по себе ничего не означает (нет слов azzu, azzo, ozzi, хотя и не всегда. Например, есть слово azza).
4. В остальных двухсложных словах, где она оказывается в конце слова, т.е. в последнем слоге читается как «цц»
mazza, mazzo, razza, razzo, cazzo, pazzo, bozza, pizza, puzza, tazza
и сохраняет свое произношение во многих словах, которые от них образуются, не зависимо от длины слова и от положения в слове:
mazzetto, tazzina, cazzata, pazzerello, bozzetto, pizzetta, pizzeria .
Один из самых очаровательных языков мира – итальянский, притягивает миллионы людей. Обычно его начинают учить в качестве хобби и из живого интереса – поди-ка не выучи после посещения Флоренции! Впрочем, со временем это увлечение может перерасти в серьёзную науку. Люди, которые занимаются изучением языков, знают, что этот процесс делится на две большие группы: если коротко, то нужно знать, как правильно писать и как правильно говорить.
Но если с написанием в итальянском языке особых проблем обычно нет, то с произношением бывает сложнее. Для сравнения: русские молчат «дорсально», распластав язык и прижав его к нёбу и верхним зубам. Итальянцы, наоборот, прижимают к нёбу кончик языка, держа его в напряжении. Если такая разница в молчании, то чего уж говорить о разнице произношения! Ниже мы приведём несколько советов относительно того, как правильно произносить итальянские звуки. В целом, это не так уж сложно из-за того, что в итальянском нет ни межгубных или межзубных согласных, ни носовых гласных, и грассирования в нём тоже нет – словом, не найдёте вы тех «прелестей», которыми пестрят другие европейские языки. И, тем не менее, несколько сложностей всё же есть.
Таких нюансов достаточно много, и все их перечислять здесь нет смысла. Отметим лишь, что для того, чтобы отточить произношение, нужно как можно больше находиться в аудиальной языковой среде. Побольше слушайте итальянское радио, смотрите фильмы и программы телевидения, учите песни, ездите в путешествия по Италии, наконец, – и тогда язык солнечной страны дастся вам без проблем!
Эти сочетания в итальянском на первый выглядят не очень дружелюбно, да?
Лукавить не будем, разобраться с ними — задачка не из лёгких. Но вы уже опытные исследователи итальянского, у вас и не такие сложные задания удавались 😉
Сегодня научимся различать «sce» и «scie», чтобы больше не спутать их в разговорной речи, и даже обсудим науку по-итальянски. Будет непросто, но очень интересно, обещаем 🙂
Раз уж дошли до такой сложной темы, останавливаться мы не собираемся. Давайте посмотрим простое видео про науку на итальянском, чтобы научиться различать «sce» и «scie» в живом итальянском.
Зелёным мы выделили слова с сочетанием «scie». Обратите внимание на то, как их произносят итальянцы 🙂
Если темп речи героев кажется вам слишком быстрым, вы можете отрегулировать скорость видео: для этого во время просмотра нажмите на шестеренку в нижнем правом углу, выберите пункт «Скорость» и ее значение. Обычно достаточно замедлить видео до 0,75 — так речь не будет звучать искаженно, но станет ощутимо медленнее.
▶ фрагмент видео [00:04 — 01:23]
Il risultato sarà… Ooooh! Ehi, ciao! Scusate, stavo facendo uno dei miei sperimenti. No… non è andato bene. Ma parliamo di voi. Come state? Io sono il dottor Wacky e vi parlerò di scienze. Scienze e scienziati – parole forti! Cercherò di spiegarvi un po’ meglio di che cosa stiamo parlando. Lo scienziato cerca di rispondere alle domande che si pone, cerca di dare delle spiegazioni, vuole conoscere il mondo che lo circonda. L’oggetto di studio dello scienziato sono i fenomeni, cioè tutto ciò che può essere osservato e analizzato attraverso i cinque sensi. I fenomeni sono tanti. Quindi, la scienza è a sua volta specializzata in molte scienze. Ogni scienziato, quindi, diventa esperto di un particolare fenomeno. Vi faccio alcuni esempi. Il biologo studia tutti gli esseri viventi e i fenomeni della vita.
Но, по правде говоря, увидеть эту обстановку, быть сегодня здесь – это одно из почти что жизнеутверждающих прозрений. Что я имею в виду? Да, я бывал здесь множество раз, но это был именно тот момент, когда можно было подумать: «как знать. встретимся ли мы ещё, вернёмся ли туда, или же теперь будем всё делать через Zoom. Мы и размножаться будем в электронном виде, даже не знаю . Один раз был такой момент, когда я почти что. я купил тогда футболку с надписью: «Ты отключен от звука», потому что это было первое, что мы тогда друг другу говорили. включи звук. Ты отключен от звука. Ты немой. Такого больше не было. Поэтому видеть тебя, когда ты пришла поприветствовать меня… ты казалась мне чем-то сюрреалистичным, да.
▶ фрагмент видео [01:24 — 02:16]
La sua scienza è la biologia. Lo zoologo studia tutto ciò che riguarda gli animali. La sua scienza è la zoologia. Il medico si concentra sullo studio del corpo umano e la sua cura. La sua scienza è la medicina. L’astronomo studia i pianeti, le stelle e ciò che avviene nello spazio. La sua scienza è l’astronomia. Il chimico studia gli elementi che formano tutto ciò che ci circonda e le loro trasformazioni. La sua scienza è la chimica. Il botanico si occupa dello studio delle piante. La sua scienza è la botanica. Il geologo, invece, si interessa della composizione del pianeta Terra e della sua evoluzione. La sua scienza è la geologia.
Но, по правде говоря, увидеть эту обстановку, быть сегодня здесь – это одно из почти что жизнеутверждающих прозрений. Что я имею в виду? Да, я бывал здесь множество раз, но это был именно тот момент, когда можно было подумать: «как знать. встретимся ли мы ещё, вернёмся ли туда, или же теперь будем всё делать через Zoom. Мы и размножаться будем в электронном виде, даже не знаю . Один раз был такой момент, когда я почти что. я купил тогда футболку с надписью: «Ты отключен от звука», потому что это было первое, что мы тогда друг другу говорили. включи звук. Ты отключен от звука. Ты немой. Такого больше не было. Поэтому видеть тебя, когда ты пришла поприветствовать меня… ты казалась мне чем-то сюрреалистичным, да.
Слушать итальянцев — это прекрасно, но что насчёт того, чтобы попробовать произнести «sce» и «scie» самостоятельно? Тогда плавно переходим к нашей тренировке 😉
Начнём с советов — как правильно это делать: